Les personnes du foyer où je vivais m’ont proposé un projet pour le temps de mon placement. Certaines des choses qu’elles m’ont proposées m’ont aidé, mais d’autres ne correspondaient pas à mes projets personnels et mes besoins immédiats. Après un certain temps, j’ai décidé d’être sincère et de leur dire ce que j’aimais et ce que je n’aimais pas. Je leur ai aussi parlé de mes projets et de ce que j’aimerais faire, de ce que j’aimerais réussir. Cela m’a permis de me rapprocher d’eux et nous avons essayé de trouver une solution qui me convienne mieux.

 

Essaie de trouver un équilibre entre le projet qui t’est proposé, tes besoins et tes attentes, en faisant entendre ton opinion par les personnes qui t’accompagnent.

A mon arrivée, j'ai senti dès le départ le besoin de parler à ma famille, de leur dire que j'étais arrivé sain et sauf, de leur parler de ma nouvelle situation pour avoir leurs conseils et des indications. J'ai donc demandé à des éducateurs du foyer où je vivais, si je pouvais entrer en contact avec mes parents par téléphone ou par Skype. Leur parler m'a beaucoup rassuré et a été une étape importante afin de pouvoir commencer une nouvelle phase de mon aventure. Depuis, je parle souvent avec ma famille et même parfois mon éducateur préféré se joint à moi et parle avec mes parents.

 

Demande aux personnes qui s'occupent de ta situation (éducateurs référents, …) si elles peuvent t'aider à entrer en contact et communiquer avec ta famille ou les personnes qui te sont chères dans ton pays d'origine.

Gostava muito de estudar quando vivia na minha aldeia. Quando cheguei ao novo país, as pessoas à minha volta propuseram-me ir à escola e estudar para também conseguir aprender a língua, o que foi muito importante para mim no início. Mas tudo era diferente da escola que conheci: colegas, professores professoras, disciplinas e até a maneira de aprender. Apesar das dificuldades com a nova língua expliquei aos meus novos professores, e às pessoas que me estavam a apoiar, o que já tinha aprendido. Isto fez com que me ficassem a conhecer melhor. Também foi importante pedir os certificados escolares que já tinha obtido porque habitualmente são necessários para a continuação dos estudos (como ir para a universidade) ou até para entrevistas de trabalho.

Explica a tua experiência escolar anterior aos novos professores e às pessoas que te estão a apoiar no novo país. Fala com essas pessoas sobre os teus interesses e objetivos escolares.

Je garde un vieux collier qui appartenait à mes ancêtres et qui a un sens spécial et symbolique pour moi. Je l'ai gardé avec moi jusqu'à maintenant car le symbole qu'il représente est aussi important dans mon nouveau lieu de vie, mon nouvel environnement. Le garder près de moi, surtout quand je ne me sens pas bien, m'aide à me soutenir et m'orienter, et à me connecter à mon monde intérieur.

 

Garde près de toi les choses visibles et invisibles qui ont de la valeur et un sens pour toi dans toute situation.

Em casa tinha pontos de referência que conhecia bem: sabia para onde ir, o que fazer e conhecia muitas pessoas. Isto dava-me uma sensação de segurança e de pertença. Quando parti, perdi essa sensação. Por vezes, tinha a impressão de ter menos controlo sobre a minha situação. Sentia-me um bocado perdido porque no início todos os sítios e todas as pessoas eram novos para mim. Pouco a pouco fui ganhando confiança e voltei a orientar-me: familiarizei-me com os sítios, com as pessoas à minha volta, com os hábitos e com as regras neste novo local, o que me fez sentir mais seguro. Isso ajudou-me a orientar na construção da minha vida neste novo sítio.

Passa um tempo a conhecer o novo local onde estás e as pessoas com quem te relacionas. Procura novos pontos de orientação